Welcome! Log In Create A New Profile Recent Messages

Advanced

This one reminded me of an attempt to make a purely phonetic alphabet...

Posted by Archeo-peteriX 
The European Commission has just announced an agreement whereby English will be the official language of the European Union rather than German, which was the other possibility.

As part of the negotiations, the British Government conceded that English spelling had some room for improvement and has accepted a 5- year phase-in plan that would become known as "Euro-English".

In the first year, "s" will replace the soft "c".. Sertainly, this will make the sivil servants jump with joy. The hard "c" will be dropped in favour of "k". This should klear up konfusion, and keyboards kan have one less letter.

There will be growing publik enthusiasm in the sekond year when the troublesome "ph" will be replaced with "f".. This will make words like fotograf 20% shorter.

In the 3rd year, publik akseptanse of the new spelling kan be expekted to reach the stage where more komplikated changes are possible.

Governments will enkourage the removal of double letters which have always ben a deterent to akurate speling.

Also, al wil agre that the horibl mes of the silent "e" in the langu! ag is dis! grasful and it should go away.

By the 4th yer people wil be reseptiv to steps such as replasing "th" with "z" and "w" with "v".

During ze fifz yer, ze unesesary "o" kan be dropd from vords kontaining "ou" and after ziz fifz yer, ve vil hav a reil sensi bl riten styl.

Zer vil be no mor trubl or difikultis and evrivun vil find it ezi TU understand ech oza. Ze drem of a united urop vil finali kum tru.

Und efter ze fifz yer, ve vil al be speking German like zey vunted in ze forst plas.

If zis mad you smil, pleas pas on to oza pepl.
Halfway through the text I thought - just by the look of the words - that it started to resemble Dutch. The further I got, the more I found it turned into German until I saw it was the meaning of this whole thing.

Just imagine the cost of all the translations necessary to make the EU run.
I'm tempted to post some of the emails I've received from my Austrian father. They look a lot like that!
So he is being proactive and practising the new Eurolingua :mrgreen:
Sorry, only registered users may post in this forum.

Click here to login

Online Users

Guests: 2
Record Number of Users: 3 on September 29, 2015
Record Number of Guests: 116 on November 11, 2017